Le Policratique de Jean de Salisbury (1372). Livre V
Charles Brucker
Edition critique et commentée des français et latin de Denis Foulechat, avec traduction moderne
Le livre V du Policraticus, ce miroir des princes compose par Jean de Salisbury, presente l'originalite d'integrer ce que le Moyen Age considerait comme le miroir des princes de Plutarque, l'Institutio Trajani, qui, independamment du probleme epineux de la paternite et de l'origine du texte, partage l'esprit des traites politiques et moraux de Plutarque. Traduit par Denis Foulechat en 1372, le Policraticus fait son entree a la cour de Charles V. Les references a la situation politique, morale et juridique du XIIe siecle dans l'empire Plantagenet, mais aussi aux auteurs antiques et medievaux faisant autorite en la matiere definissent le Livre V du Policraticus comme l'axe meme de l'oeuvre. Ces aspects ne sont pas passes inapercus chez un contemporain de Foulechat tel que Nicolas Oresme, dans la mesure ou l'essentiel des critiques formulees par Jean sur le fonctionnement de la justice continuaient de s'appliquer aux institutions contemporaines de Charles V. L'edition critique et commentee du texte en moyen francais est accompagnee de celle du manuscrit latin (Soissons, Bibliotheque municipale, ms. 24-26) se rapprochant le plus de celui que devait avoir sous les yeux le traducteur ; la traduction du texte latin etait d'autant plus souhaitable que jamais encore le Policraticus n'avait fait l'objet d'une telle transposition et que le vocabulaire et la langue juridiques auxquels recourt Jean de Salisbury sont loin d'etre univoques pour le lecteur moderne.